Cross-script phonological priming with Japanese Kanji primes and English targets

Eriko Ando, Debra Jared, Mariko Nakayama, Yasushi Hino

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

17 Citations (Scopus)


Two experiments investigated whether Japanese-English bilinguals have integrated phonological stores for their two languages using a masked phonological priming task with Japanese Kanji (logographic) primes and English targets. In both experiments, lexical decisions for English target words were facilitated by phonologically similar Kanji primes. Furthermore, the size of the phonological priming effect was uninfluenced by the participants ' English proficiency or target word frequency, which suggests that the priming effect arose from feedback from sublexical phonological representations to lexical orthographic representations. Because of the orthographic and phonological differences between Japanese and English, these findings provide particularly strong support for the Bilingual Interactive Activation (BIA+) model 's assumption that representations are integrated across languages.

Original languageEnglish
Pages (from-to)853-870
Number of pages18
JournalJournal of Cognitive Psychology
Issue number8
Publication statusPublished - 2014 Nov 15


  • Bilingual
  • Cross-script
  • Japanese-English
  • Kanji
  • Phonological priming
  • Word recognition


Dive into the research topics of 'Cross-script phonological priming with Japanese Kanji primes and English targets'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this