TY - JOUR
T1 - Linguistic validation of Japanese version of European organization for research and treatment of cancer quality of life questionnaire-testicular cancer 26 (EORTC QLQ-TC26)
AU - Arai, Yoichi
AU - Yamashita, Shinichi
AU - Fujii, Shinji
AU - Suzukamo, Yoshimi
AU - Nakamura, Terukazu
AU - Kawai, Koji
AU - Yamada, Shigeyuki
N1 - Funding Information:
4)Fosså SD, de Wit R, Roberts JT, Wilkinson PM, de Mulder PH, Mead GM, Cook P, de Prijck L, Stenning S, Aaronson NK, Bottomley A and Collette L; Euro-pean Organization for Research and Treatment of Cancer Genitourinary Group 30941 and Medical Re-search Council Testicular Cancer Study Group TE
Publisher Copyright:
© 2017 The Japanese Urological Association.
PY - 2017
Y1 - 2017
N2 - (Purpose) To translate the European Organization for Research and Treatment of Cancer Quality of Life Questionnaire-Testicular Cancer 26 (EORTC QLQ-TC26) into Japanese and evaluate the linguistic validation of the translated EORTC QLQ-TC26. (Methods) Developing the EORTC QLQ-TC26 Japanese was performed strictly according to the EORTC Quality of Life (QOL) Group Translation Procedure. The translation process consisted of 3 steps: forward translation by 2 urologists and reconciliation (single forward translation), backward translation by 2 native English speakers and comparison with source questionnaire (intermediate version), and pilot testing of the intermediate version in 10 patients with testicular cancer and reconciliation with EORTC QOL Group. (Results) After forward translation by 2 experienced Japanese urologists, any disagreements were resolved via a reconciliation process, resulting in a single provisional forward translation. This translation was back-translated by two independent backward-translators (fluent in both, Japanese and English) in order to ensure that the provisional forward translation was an adequate representation of the English original. Based on the discussion with EORTC QOL group, the intermediate version was developed. Each translated item was pilot-tested on 10 patients diagnosed with testicular cancer. Most patients experienced no difficulties in completing the questionnaire. On the basis of the interview and reconciliation with EORTC QOL Group, two items of the provisional translation required adaptation. (Conclusions) The EORTC QLQ-TC26 Japanese was developed in a linguistically valid manner. This can be used for cross-cultural assessment of health related QOL in men with testicular cancer.
AB - (Purpose) To translate the European Organization for Research and Treatment of Cancer Quality of Life Questionnaire-Testicular Cancer 26 (EORTC QLQ-TC26) into Japanese and evaluate the linguistic validation of the translated EORTC QLQ-TC26. (Methods) Developing the EORTC QLQ-TC26 Japanese was performed strictly according to the EORTC Quality of Life (QOL) Group Translation Procedure. The translation process consisted of 3 steps: forward translation by 2 urologists and reconciliation (single forward translation), backward translation by 2 native English speakers and comparison with source questionnaire (intermediate version), and pilot testing of the intermediate version in 10 patients with testicular cancer and reconciliation with EORTC QOL Group. (Results) After forward translation by 2 experienced Japanese urologists, any disagreements were resolved via a reconciliation process, resulting in a single provisional forward translation. This translation was back-translated by two independent backward-translators (fluent in both, Japanese and English) in order to ensure that the provisional forward translation was an adequate representation of the English original. Based on the discussion with EORTC QOL group, the intermediate version was developed. Each translated item was pilot-tested on 10 patients diagnosed with testicular cancer. Most patients experienced no difficulties in completing the questionnaire. On the basis of the interview and reconciliation with EORTC QOL Group, two items of the provisional translation required adaptation. (Conclusions) The EORTC QLQ-TC26 Japanese was developed in a linguistically valid manner. This can be used for cross-cultural assessment of health related QOL in men with testicular cancer.
KW - EORTC
KW - QOL
KW - Testicular cancer
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85050393992&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85050393992&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.5980/jpnjurol.108.128
DO - 10.5980/jpnjurol.108.128
M3 - Article
C2 - 30033975
AN - SCOPUS:85050393992
SN - 0021-5287
VL - 108
SP - 128
EP - 136
JO - Japanese Journal of Urology
JF - Japanese Journal of Urology
IS - 3
ER -