Masked translation priming with Japanese-English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency

Mariko Nakayama, Christopher R. Sears, Yasushi Hino, Stephen J. Lupker

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

38 Citations (Scopus)

Abstract

Masked translation priming effects were examined for Japanese-English bilinguals using both cognate and noncognate translation equivalents. In Experiment 1, L1 primes and L2 targets were used to examine translation priming effects as a function of target frequency and bilinguals' L2 proficiency. Translation priming effects for cognates were significantly larger than for noncognates, replicating the cognate priming advantage previously reported with different-script bilinguals. In addition, translation priming effects were significantly larger for low- than for high-frequency targets and for less- than for more-proficient bilinguals, whereas the size of the cognate priming advantage was unaffected by either target frequency or L2 proficiency. In Experiment 2, cognate translation priming effects were tested in the L2-L1 direction. There was a significant cognate translation priming effect regardless of L2 proficiency. These results are consistent with the phonological account of the cognate priming advantage, which proposes that cognate translation priming effects are due to the additive effects of phonological and conceptual factors.

Original languageEnglish
Pages (from-to)949-981
Number of pages33
JournalEuropean Journal of Cognitive Psychology
Volume25
Issue number8
DOIs
Publication statusPublished - 2013

Keywords

  • Bilingualism
  • Cognate
  • Cognate priming advantage
  • Cross-script masked translation priming
  • Masked priming
  • Noncognate

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Masked translation priming with Japanese-English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this